| LATEINLEXIKON.com |
Petri Lucusaltiani Latinophili Das modern-lateinische Lexikon ist eine Sammlung von modernem Lateinvokabular, die hiermit öffentlich zugänglich gemacht wird und aktuell auch kostenfrei ist. Die Auswahl der Vokabeln erfolgt in der Regel nach dem Kriterium der Notwendigkeit beim Schreiben eigener Texte (Tagebücher, Briefe, Erlasse, etc.), aber auch durch konsequente Aufarbeitung als planvolle Aufgabe. Deshalb ist die lexikografische Ordnung in Deutsch-Latein vorgegeben, was angesichts der Suchfunktion in elektronischen Dokumenten ohnehin untergeordnete Bedeutung hat (Bitte zu beachten, dass Begriffe Klammern beinhalten können, wie etwa Lit(s)chibaum!). Die bestmögliche Wortverwendung in modernem Sinn ist durch entsprechende Unterstreichung der einzelnen Vokabeln angezeigt, wohingegen zu vermeidende Formulierungen - egal ob sie direkt aus der Antike stammen oder sich in bestehenden modernen Lateinlexikas finden - gestrichelt markiert wurden. Diese wissenschaftliche Arbeit ist ein grundlegendes Element des vorliegenden Lexikons. Die nun vorliegenden Version VIII wurde mit Schwerpunkt auf den Buchstaben U ausgebaut. Der mittlerweile erreichte Umfang von über 10.000 Vokabeln alleine im allgemeinen Teil hat dazu geführt, dass der geographische und namenskundliche Teil in eigene Dokumente abgetrennt werden mussten. Ab der nächsten Version wird auch der allgemeine Teil nach Buchstabengruppen geteilt werden. Wichtiger Hinweis für das Verlinken: Bitte bei Verlinkung immer auf das Basisdokument (allgemeiner Teil mit dem Index) verweisen, da sich die Dateien in Zukunft wie bereits angemerkt vermehren werden und die Buchstaben je nach Version umgruppiert werden können. Das Basisdokument wird jedoch immer den gleichen Namen tragen. Besonders hervorheben möchte ich noch die erfolgte grosse Fehlerkorrektur. Es wurden zahlreiche Tipp-, aber auch Schlampigkeits- und Grammatikfehler beseitigt. Da sich einiges benötigtes Vokabular weder direkt noch indirekt aus den lexikalischen Quellen schöpfen liess, bin ich in solchen Fällen persönlich in die Bresche gesprungen und habe als "lateinischer Ziegelfabrikant" Übersetzungen kreiert (vgl. hierzu das nun erstmalige Vorwort im allgemeinen Teil). Es wurde dabei grösste Rücksicht auf bestehendes Vokabular gelegt und wenn möglich an semantische und syntaktische Parallelen angeknüpft. An neuen Vokabeln finden sich etwa: taberna electronica applicationum (App-Store), perna bituminata (Asphaltschinken), machina vectoria vaporaria (Dampflok), electrificina geothermica (Geothermiekraftwerk), calcium sulphuratum (Kalziumsulfid), machina vectoria nitrata (Natronlok), festuca automata (Presslufthammer), semtex (Semtex), lentes diurnae (Tageslinsen), apodyteriolum (Umkleidekabine) und indefinibilis (undefinierbar). Konkret bietet die aktuelle Version VIII auf insgesamt 369 + 66 + 21 Seiten folgende Inhalte:
Herunterladen:
Ich
habe mich bemüht die Einträge nach bestem Wissen und Gewissen zu
gestalten. Dennoch sind Fehler stets unvermeidlich; insbesondere da
einiges in Zeiten kurz vor Mitternacht entstanden ist und die
Aufmerksamkeit temporis causa etwas gelitten hat. Auch arbeite ich gerne
nach dem Prinzip des automatischen Ersetzens, sodass sich Fehler reproduzieren können. Sollten sie einen
derartigen Fauxpas entdecken, so bitte ich Sie dies mir umgehend hier
mitzuteilen. Finde ich gravierendes Fehlermaterial, so bessere ich es in
der Regel sofort aus und es gibt quasi eine "Zwischenversion"
mit lediglich dieser Korrektur. Die nächste Version wird im Laufe des
ersten Halbjahres 2012 erscheinen. Im folgenden ein Überblick über die bisherigen Versionen:
|
|
letzte Aktualisierung: 10.11.2011 - ein Service
des Peter
Lichtenberger Verlags/Linz - hosted by Aktualisierer
GmbH/Aurolzmünster |
||
|
|